<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>{sylvaf} blok &#187; * translatio</title>
	<atom:link href="http://blok.ficova.com/tag/translatio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blok.ficova.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 20:43:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>vězení za překlad</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2009/02/20/vezeni-za-preklad/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2009/02/20/vezeni-za-preklad/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 08:10:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blok.ficova.com/2009/02/20/vezeni-za-preklad/</guid>
		<description><![CDATA[
<p>stalo se v afghanistánu: dva muži vydali roku 2007 překlad koránu
v perštině a bez původního arabského textu a zájemcům knihu rozdávali
zdarma. vysloužili si za to trest smrti. tento týden afghánský odvolací
soud trest „velkoryse“ zmírnil na dvacet let vězení… majiteli
tiskárny, která knihu vytiskla, byl původní trest pěti let vězení
zmírněn na patnáct měsíců… muži, kteří […]</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2009/02/20/vezeni-za-preklad/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>slovníková reklama</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2009/01/12/slovnikova-reklama/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2009/01/12/slovnikova-reklama/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jan 2009 22:16:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>
		<category><![CDATA[inspiration]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blok.ficova.com/2009/01/12/slovnikova-reklama/</guid>
		<description><![CDATA[
<p>„zachraňte slova, šiřte je dál a každý den se naučte jedno
nové…“ hlásá originální reklama na slovníky vydavatelství oxford
university press od reklamní agentury y&amp;r singapore: anglofilové si na
stránkách save the words můžou přečíst definice zřídka používaných
slov a některá z nich můžou i adoptovat… ovšem pod podmínkou, že je
budou v konverzaci a korespondenci používat co […]</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2009/01/12/slovnikova-reklama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ad kritika</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2005/05/31/ad-kritika/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2005/05/31/ad-kritika/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 May 2005 16:40:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[
<p>Před necelým měsícem byla na veletrhu Svět knihy vyhlášena Anticena
Skřipec za rok 2004. Za plagiát překladu Malého prince A. de Saint
Exupéryho ji dostalo Ottovo nakladatelství, spojené se skandálem kolem
pirátského vydání knihy Harry Potter a Ohnivý pohár. Skřipec uděluje od
roku 1995 Obec překladatelů na základě výroku nepočetné nezávislé
poroty. Její členové vždy vybírají z překladových […]</p>

<!-- by Texy2! -->]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2005/05/31/ad-kritika/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O jazyk míň nebo víc?</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2005/03/08/o-jazyk-mio-nebo-vic/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2005/03/08/o-jazyk-mio-nebo-vic/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2005 09:25:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[
<p>Padl mi do ruky slovenský bestseller, který pod pseudonymem Samko Tále
napsala Daniela Kapitáňová. Stylizované vyprávění mentálně narušeného
podivína je trochu násilně srovnáváno s příběhem Forresta Gumpa a na
Slovensku prý před třemi lety způsobilo hotový poprask (?). Při pohledu na
přebal knihy však moji zvědavost oslabilo nečekané „ř“ v jejím
názvu Kniha o hřbitově. Tedy další překlad […]</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2005/03/08/o-jazyk-mio-nebo-vic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>(nejen) pro překladatele</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2005/02/08/nejen-pro-poekladatele/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2005/02/08/nejen-pro-poekladatele/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Feb 2005 16:30:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>
		<category><![CDATA[literature]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[
<p>Inspirována anketou Lidových novin přemýšlela jsem, jakou knihu roku by
vybrali překladatelé. Za nejvýznamnější počin mnozí označili první
české vydání staroanglického heroického eposu Béowulf, které
v loňském roce Obec překladatelů odměnila cenou Josefa Jungmanna. Právem:
přející překladatelé se nad citlivým přebásněním filologa a
medievalisty Jana Čermáka dmuli profesní pýchou a ti ostatní se
přinejmenším žárlivě šklebili. […]</p>
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2005/02/08/nejen-pro-poekladatele/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wordfast</title>
		<link>http://blok.ficova.com/2004/10/05/wordfast-2/</link>
		<comments>http://blok.ficova.com/2004/10/05/wordfast-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Oct 2004 11:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>sylva</dc:creator>
				<category><![CDATA[* translatio]]></category>
		<category><![CDATA[Czech only]]></category>
		<category><![CDATA[wordfast]]></category>

		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[
<p>je překladatelský software s rozsáhlou překladovou pamětí (translation
memory = TM) pro zpracovávání dokumentů ve Wordu. Je kompatibilní s řadou
podobných programů, včetně programu TRADOS, který běžně používají
větší překladatelské agentury. Do roku 2002 byl Wordfast k dispozici
zdarma, v současné době je cena jedné licence pro uživatele z České
republiky 90 euro. Demo verze Wordfastu bez licence je funkční jen
v omezené […]</p>

<!-- by Texy2! -->]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blok.ficova.com/2004/10/05/wordfast-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

