">

útržky poezie II.

 

It Comes Unadorned

It comes
Unadorned
Like a phrase
Strong enough to cast a spell;
It comes
Unbidden,
Like the turn of sun through hills
Or stars in wheels of song.
The jeweled feet of women dance the earth,
Arousing it to spring.
Shoulders broad as a road bend to share the weight
Profiles breach the distance and lean
Toward an ordinary kiss.
Bliss.
It comes naked into the world like a charm.

 

Toni Morrison
(* 18. 2. 1931)

překlad:

Přichází bez příkras

Přichází
bez příkras
jako slova
jež tě mohou okouzlit;
Přichází
bez vyzvání
jak návrat slunce přes kopce
či hvězdy roztančené v kole.
Na zemi křepčí nohy žen zdobené šperky
a probouzejí ji k jaru.
Ramena široká jak cesta se hrbí, aby tíhu nesla spolu
Obrysy nedbají na vzdálenost a sklánějí se
k obyčejnému políbení.
Oblažení.
Přichází na svět nahé jako kouzlo.

[že jedna z nejlepších autorek současnosti a nositelka Nobelovky občas píše i básně, se ví málo - tahle verze z první vody je podle bibliofilie Five Poems; fotka mobilem]

via Tumblr

 

flattr this!

Štítky: , ,



Back to Top ↑