">

links of the week / týdenní žně (22/52)

  • Anglický překlad románu Michala Ajvaze *Zlatý věk*, jehož autorem je Andrew Oakland, byl nominován na americkou cenu za překlad v kategorii sci-fi a fantasy. Román měl velký úspěch i v hlasování internetového obchodu Amazon.
  • Fanoušci Jamese Joyce mají letos příležitost oslavit 16. červen, tedy Bloomday, sledováním experimentu na Twitteru. Jistý „Stephen z Baltimoru“ se chce s pomocí dalších dobrovolníků pokusit převyprávět Joyecova *Odyssea* v sérií tweetů. Nadšenci můžou už nyní sledovat účet @11ysses.
  • Robert Basch ve svém článku na blogu Open Society Fund tvrdí, že čeština nemá ekvivalent pro anglické slovo „whistleblower“. Je sice pravda, že „informátor“, „udavač“ a „práskač“ nejsou to pravé ořechové a „donašeč“ má spíš negativní význam, jeden termín ale přece existuje: „oznamovatel“ – na svých českých stránkách ho používá i Transparency International. Neznáte přesto nějaký lepší?
  • Společnost Google se rozhodla z ekonomických důvodů ukončit Google Translate API. Co se stane se všemi bezplatnými aplikacemi a programy, které API využívají, není jasné, podle odborníků se dá ale předpokládat, že skončí a že z tohoto kroku budou profitovat prodejci a vývojáři komerčních překladových programů.
  • This year James Joyce fans will have a chance to celebrate Bloomday by following a Twitter experiment. A “Stephen from Baltimore“ wants to recast the novel *Ulysses* through tweets in 24 hours. Try to follow @11ysses on Twitter.
  • If you’re into comparisons, you might like the blog 5 Reasons Why Translation is Like Riding a Bike – no wonder so many translators like biking.
  • A cognitive neuroscientist, Ellen Bialystok found out regular use of two languages van delay the onset of Alzheimer’s disease symptoms. “Bilingualism is good for you. It makes brains stronger. It is brain exercise,“ she says.
  • Google has decided to shut down the Google Translator API as we know it. What will happen to all the “free” programmes using GT remains to be seen, some experts think they will disappear or that vendors of MT software will make profit from this and the MT prices will go up. It could also mean the increase or at least stagnation of translation rates.
  • Last, but not least – enjoy the TED talk about the linguistic genius of babies by Patricia Kuhl:

flattr this!

Štítky:



Back to Top ↑