Tři kumpáni
Li-Po
Jasmínu loubí. Sedím u vína,
zve dobré druhy dobrá hodina --
a já jsem sám. Vtom náhle nad strání
kulatý měsíc se mi uklání,
já jemu. Se mnou v modrý nebes klín
můj kývá stín.
Společnost poklonami nešetří --
tak byl jsem sám, a teď jsme tři.
Chce měsíc pít. Jak mám ti podat číš?!
Stín zdvíhá pohár. Copak nevidíš,
že dneska za vás za oba
pít musí moje hříšná nádoba?
Co je to ale, chlapci rozmilí?
Já piju – vy jste z toho opilí!
Měsíc se motá, žvatlá ke stínu,
ten se snítkou zas tančí jasmínu,
jen já tu sedím klidně při víně,
jim připíjím a dobré hodině.
Tož loutnu sem – a píseň se mnou noťte,
pak na kutě mě, chlapci, doprovoďte,
vždyť do jedné se vejdou postele
kumpáni světlé noci veselé.
A zejtra navečer, až první hvězdy vzplanou
u vína v loubí, chlapci, na shledanou!
(Přeložil Bohumil Mathesius; z úcty k pijákům čokolády paradoxně vybráno z knihy Zpěvy staré Číny)
reakce na tento článek můžete sledovat pomocí RSS 2.0 . můžete zanechat vzkaz, nebo trackback z vlastních webových stránek.



Prosinec 2nd, 2004 at 16.22
Poezie je třeba jako nějaká žena.
Je těžké ji číst a pochopit. V hlavě si jen trochu jinak poskládáte pár jejích slov a má hned jiný význam. Je to takové psané nekonečno.
Vyjadřuje nějaké názory, pocity, které může být těžké odhalit.
Znám jednu velice zajímavou báseň.
Nazývá se Střed vesmíru.
Neustále jsem ji četl a myslím, že jsem jí i trochu porozuměl.
Ale dost jasně jsem nepochopil, co přesně tahle báseň vyjadřuje čtenáři.
Ať je to cokoliv, jsem rád, že jsem ji četl.
Je to asi ta nejlepší báseň, kterou jsem v jakési sbírce objevil.
Není to nic takového, co náhle v nějaké knize objevíte, zaujme vás název a když si to párkrát přečtete, ztratíte to, protože v tom přestanete vidět něco zajímavého.- znudíte se tím.
Spousta lidí se neustále krmí něčím novým, ale je to na nic, pokud to nevydrží.
Poezie má pro mě velký význam, vlastně ten největší.
Prosinec 3rd, 2004 at 18.24
tedy takto?
"Najít střed vesmíru,
toť vše.
Ale co víc - na jeho obvodě hořet
jak líh,
vykázaný…"
(Oldřich Mikulášek)
Květen 15th, 2006 at 19.41
To je originální překlad ? Znám to trochu jinak.
Květen 15th, 2006 at 19.51
takto opsáno ze Zpěvů staré Číny-)